分类: 参考翻译

14 篇文章

【翻译】热尔韦原则 II:职场中的 4 种语言
“你不会得到你应得的东西,你只会得到你通过谈判得到的东西。” 本篇着重讲解的是权力语言。权力语言是组织内部最复杂且最重要的沟通方式。它不仅仅是一种交流工具,更是一种权力游戏,通过这种语言,个体能够在对话中不断调整和重塑权力关系。简而言之,权力语言是能产生影响力的语言。
【翻译】热尔韦原则
在这篇文章中,作者以美剧《The Office》作为观察案例,并提出了一个名为“热尔韦原则”(The Gervais Principle)的理论,他以一个非常清奇的视角解释了各种我们难以理解的职场现象
【翻译】罗素:论人类欲望的本质
本文是 1950 年罗素在诺贝尔文学奖颁奖典礼上的发言稿。核心是在讲:到底哪些欲望对人类政治有重大的影响力。 我开始觉得这与我生活关系不大,但是读完我发现,罗素的观点可以解释生活中的很多现象。生活中处处是政治,有人的地方就有政治。
【翻译】请远离“受害者心态”
💡 “人类总有可怜自己、怨恨别人的习惯,而不自觉。”——《城南旧事》 受害者心态,是一种认为“自己是受害者,而某个客体是加害者”的想法。**它不仅限制了个人改变现状的能力,还可能导致我们失去对他人的同情和理解。因为比起解决问题或理解他人,证明自己的“受害者身份”更重要。
【翻译】哈耶克:头脑的两种类型
💡 哈耶克在这篇文章中介绍了他所观察到的两种截然不同的科学思考方式: 1. “自己领域中的大师”:这类人对自己的专业领域有着深入的理解和全面的掌握。 2. “困惑型”:这类人在对一个问题进行深入思考并得出一些明确结论之前,他们的论述往往显得有些混乱。 哈耶克自认为属于后者,他的新见解通常来自于对现有知识的重新审视和思考,而非简单地复述或记忆。
【翻译】职场中的魔力循环
这篇文章介绍的“魔力循环”是一个过程,目的是为公司里的每一位员工提供系统化的成长路径。“魔力循环”之所以具有魔力,其根本在于它触及了人性中最基本的特质:我们每个人的内心都有着对公平和合作的本能渴望。
【翻译】信息茧房自救指南
知识分为两种:增强性知识和突破性知识;增强性知识是加深我们固有认知的知识,突破性知识则是推翻我们已有认知的知识。 这个时代,我们基本不缺增强性知识,算法推荐给你的内容基本都在加深你的固有认知,因为算法只会推荐你喜欢的内容。 我们应该着重寻找那些突破性知识,ROI 最高。这些知识可能也是我们下意识会抗拒的。
【翻译】德鲁克:做自己人生的CEO
本文原题为《Managing Oneself(管理自己)》,刊登在十几年前(2005)的《哈佛商业评论》上,据说是 HBR创刊后重印次数最多的文章。 作者是管理学大师彼得·德鲁克,德鲁克认为在现在的环境下,大多数公司是不为员工的职业发展负责的。因此,对于知识工作者或者脑力劳动者来说,要自己做自己的CEO。
【翻译】如何在有限的生命,做真正重要的事
演讲面向的是贝尔实验室的200多名科学家,讲述的是如何做出重大的科学研究。但对于我们每一个普通人来说, 这篇演讲的意义则是启发我们如何在有限的生命里,去做一些意义重大的事。